逆説の十か条 ケント・M・キースand マザーテレサ を座右の銘に

マザーテレサで有名な逆説の十か条に感銘を受けたので、座右の銘にします。
原文は「ケント・M・キース」が書いたものらしいですが、マザーテレサが感銘を受け修道院の壁に書き、それがのちに有名になったようです。

マザーテレサ 逆説の十か条 日本語訳

1.人は不合理で、わからず屋で、わがままな存在だ。
それでもなお、人を愛しなさい。

2.何か良いことをすれば、
隠された利己的な動機があるはずだと人に責められるだろう。
それでもなお、良いことをしなさい。

3.成功すれば、うその友だちと本物の敵を得ることになる。
それでもなお、成功しなさい。

4.今日の善行は明日になれば忘れられてしまうだろう。
それでもなお、良いことをしなさい。

5.正直で素直なあり方はあなたを無防備にするだろう。
それでもなお、正直で素直なあなたでいなさい。

6.最大の考えをもった最も大きな男女は、
最小の心をもった最も小さな男女によって撃ち落されるかもしれない。
それでもなお、大きな考えをもちなさい。

7.人は弱者をひいきにはするが、勝者の後にしかついていかない。
それでもなお、弱者のために戦いなさい。

8.何年もかけて築いたものが一夜にして崩れ去るかもしれない。
それでもなお、築きあげなさい。

9.人が本当に助けを必要としていても、
実際に助けの手を差し伸べると攻撃されるかもしれない。
それでもなお、人を助けなさい。

10.世界のために最善を尽くしても、
その見返りにひどい仕打ちを受けるかもしれない。
それでもなお、世界のために最善を尽くしなさい。

ケント・M・キース 逆説の十か条 原文

The Paradoxical Commandments
by Dr. Kent M. Keith

People are illogical, unreasonable, and self-centered.
Love them anyway.

If you do good, people will accuse you of selfish ulterior motives.
Do good anyway.

If you are successful, you will win false friends and true enemies.
Succeed anyway.

The good you do today will be forgotten tomorrow.
Do good anyway.

Honesty and frankness make you vulnerable.
Be honest and frank anyway.

The biggest men and women with the biggest ideas can be shot down by the smallest men and women with the smallest minds.
Think big anyway.

People favor underdogs but follow only top dogs.
Fight for a few underdogs anyway.

What you spend years building may be destroyed overnight.
Build anyway.

People really need help but may attack you if you do help them.
Help people anyway.

Give the world the best you have and you’ll get kicked in the teeth.
Give the world the best you have anyway.

© Copyright Kent M. Keith 1968, renewed 2001

2 thoughts on “逆説の十か条 ケント・M・キースand マザーテレサ を座右の銘に

  1. いいタイミングで、この詩を読ませていただきました。
    ありがとうございました。
    日本再建のために、微力ながら尽くします。

  2. いい詩だけど難しい。それにそれでもなおの訳は弱い。私が訳すとしたら、だからこそ、だ。また、最後に一文何か付け加えたい。そうすれば無意味な人生に意味をもたせられるだろう、とか、そうすればわt

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。